Поль Сезанн
Главная > Книга > Пролог.
спонсоры проекта: Блендеры Атлант Киев кофеварки.



     
 

Пролог. Финансовый гений провинции пятидесятых годов.

Мой отец был человеком гениальным: он оставил мне двадцать тысяч франков ренты.
Сезанн.

          Экс-ан-Прованс спит уже свыше полувека. Был он столицей, стал всего-навсего субпрефектурой. XVII и XVIII века - свидетели его наивысшего расцвета. То были времена, когда местная знать, все эти Вовенарги, Этьены д'Орв, Руссе-Бульбоны, Форбены, Сен-Марки и многие другие дворяне построили столько прекрасных особняков на Бульваре, разбитом ровно двести лет назад. Времена те миновали. "Экс - это Помпея", - говорит Луиза Коле1. Экс дремлет.
          В 1850 году "весь Экс" насчитывает лишь семьсот знатных фамилий, однако он уже отстал от века. Экская аристократия доживает последние дни. Большинство ее представителей замуровывается в своих старых особняках. Они составляют кружок чопорных, угрюмых чудаков, ревниво цепляющихся за прошлое, за утраченное богатство, чудаков, незримо влачащих полуголодное существование среди предметов старины, на которые давно зарятся антиквары. В воскресные дни по городу кружит последний портшез, портшез маркизы де ла Гард. Маркиза проплывает в нем, как призрачная тень былого, чем, по существу, и является: ведь эта дама весьма преклонных лет живет лишь памятью о том незабываемом для нее дне, когда она была вВерсале представлена Марии-Антуанетте; к слову сказать, если бы не факельщики похоронного бюро - маркиза переодела их в свою ливрею, - она осталась бы без носильщиков. Потрясающий анахронизм, но в конце концов не больший, чем та условная граница, что делит Бульвар надвое: южная аллея - для дворян, северная - для простолюдинов2.
          И все же Экс живет. Вчерашний аристократ, он сегодня обуржуазивается, Экс ударяется в коммерцию. На Бульваре, в самом сердце города, где долгие годы не было ни одной лавки, где до революции(от позднелатинского revolutio — поворот, переворот, превращение, обращение)
1) В общем смысле - радикальное, коренное, глубокое качественное изменение, скачок в развитии природы, общества или познания, сопряжённое с открытым разрывом с предыдущим состоянием. Революцию как качественный скачок в...

Подробнее >>
Словарь >>
право на существование имели лишь кафе, на этом Бульваррре (воспроизводя экское произношение) развелось немало торговых предприятий; а кафе - число их сильно приумножилось - теперь играют еще и роль почтово-пассажирских контор. Да, Экс живет наперекор всему. При Луи-Филиппе, уже два года как свергнутом, здесь был основан филологический факультет, а также педагогическое и техническое училища. Сейчас на городских улицах, и в первую очередь, конечно, на Бульваре, собираются установить газовые фонари. Открыли скотопригонный двор. В течение последних четырех лет в Эксе сооружается канал, чтобы, по замыслу инженера Франсуа Золя, город с тридцатью фонтанами больше не страдал в засуху от недостатка воды. Одновременно, и тоже не менее четырех лет, здесь строят железную дорогу, которая вскоре соединит Экс с Роньяком; может статься, что в один прекрасный день тут проведут и другие железнодорожные линии и они свяжут Экс с одной стороны с Марселем, а с другой - с Пертюи3. Но до той поры, конечно, много воды утечет. Экс живет, но не бурно, не суетливо. Это все тот же заштатный город, стоящий в стороне от сутолоки промышленного века. Считанные фабрики, какие имеются в нем, изготовляют шляпы, охотничью дробь... и миндальные пирожные4. Маловато, пожалуй, но для такого города и это, собственно, много. Экс предпочитает грезить о том, чем он был, нежели думать о том, чем он мог бы стать. К тому же бывшую столицу Прованса подавляет оттеснивший ее Марсель, шумный, многолюдный, промышленный Марсель. Экс и не пытается тягаться с ним; где ему, да и зачем. У Экса одна забота, как бы только сохранить свои прерогативы: ведь он город академии, город апелляционного суда, город епископства. Гуляя по Бульвару, под платанами, не так давно сменившими двухсотлетние вязы (их пришлось срубить: во время революции(от позднелатинского revolutio — поворот, переворот, превращение, обращение)
1) В общем смысле - радикальное, коренное, глубокое качественное изменение, скачок в развитии природы, общества или познания, сопряжённое с открытым разрывом с предыдущим состоянием. Революцию как качественный скачок в...

Подробнее >>
Словарь >>
на них повесили нескольких дворян), профессора и лица судейского звания сталкиваются с канониками и высшими духовными чинами. Экс истинно благочестивый, город. Если отличительную особенность бывшей столицы Прованса составляет скопище "августейших" вдов и престарелых дворян, то не менее характерна для нее и сутана. Иезуитов и капуцинов здесь больше чем достаточно. Они вносят нотку своеобразия в чуть грустное, дремотное очарование этого тихого города, где в легком плеске журчащих фонтанов слышится старая как мир песнь.

* * *

          В этом сонном городе (каких-нибудь двадцать семь тысяч жителей) предметом постоянных разговоров для всех служит один человек. Дворянство не удостаивает его вниманием. Буржуазия презирает его, держит на расстоянии и втайне завидует ему. В народе он вызывает ревнивое восхищение.
          Этого пятидесятилетнего, ладно скроенного человека зовут Луи-Огюст Сезанн. Тяжелое, лишенное растительности лицо, высокий, с залысинами лоб, две волевые складки меж резко очерченных бровей - внешность буржуа времен Луи-Филиппа, буржуа, который собственноручно штопает себе одеждуСовокупность изделий (чаще тканые или вязаные из различных материалов), которые люди надевают на себя для прикрытия тела. Одежда бывает природного происхождения (у первобытных племён одежда изготавливалась из листьев растений). Следует отметить, что одежда традиционно соответствует полу носителя одежды. Поэтому чаще всего по одежде можно...
Подробнее >>
Словарь >>
и вряд ли может быть заподозрен в пристрастии к каким бы то ни было метафизическим бредням. Взгляд его тверд и в то же время ироничен. "Башковит!", как говорят в том краю, да, башковит, спору нет. И он это наглядно доказал.
          В 1650 году, примерно в период расцвета Экса, нищие горцы, влачившие жалкое существование в Чезане - городке, затерянном в Приморских Альпах, - пришли из-за гор в Бриансон. Путь их был недолог, так как не более двадцати четырех километров отделяет эти два пункта, расположенные по обе стороны того знаменитого Женеврского перевала, которым в ходе истории поочередно пользовались Ганнибал, Цезарь и Карл VIII; и они, эти горцы, несомненно, не чувствовали себя здесь на чужбине, поскольку Чезана - местечко французское и по языку и по обычаям - входила тогда, и долгое время спустя, в состав Бриансонского края5. Переменив место жительства, пришельцы приняли имя родного городка и стали называться Чезаннами, или Сезаннами, или же Сесаннами, фамилия их еще долго писалась по-разному.
          В Бриансоне Сезанны не разбогатели. Один из них, Блэз, сапожничал и был значительно богаче чадами (у него их была целая дюжина), нежели звонкой монетой. Сезанны, по крайней мере некоторые из них, снова пустились кочевать. В Эксе с 1700 года обосновался Дени Сезанн, чья семья тоже разрослась, но нисколько не разбогатела. Цирюльники, портные - вот кем стали экские Сезанны; казалось, им вовек не суждено выбиться в люди. Внук Дени Сезанна, Тома-Франсуа-Ксавье, родившийся в 1756 году, в свою очередь, захотел попытать счастья где-нибудь вне Экса и отправился портняжить километров за двадцать к юго-западу, в маленькое местечко Сен-Закари, расположенное по ту сторону Регеньясской горы. Ему было на роду написано умереть там в 1818 году, преуспев ни больше и ни меньше, чем преуспел любой из его родственников. Он оставил после себя двадцатилетнего сына Луи-Огюста Сезанна, того самого, о ком и ведется речь.
          Луи-Огюст родился в Сен-Закари в эпоху(по-гречески epoche, буквально — остановка)
Продолжительный период времени, характеризующийся значительными событиями, явлениями, процессами в природе, общественной жизни, науке, искусстве и т.д. В геологии эпохой называют единицу относительной геохронологической...

Подробнее >>
Словарь >>
Директории, 10 мессидора, год VI (28 июня 1798 года) хилым, тщедушным ребенком. Однако с возрастом он поздоровел, а к тому времени, как скончался его отец, превратился в крепко сбитого парня, в котором жизнь кипела ключом. Невероятно честолюбивый, он рассудил, что в местечке Сен-Закари ему никогда не представится случая выбраться из трясины, засосавшей его сородичей. И он тем же путем, каким следовала его семья, только в обратном направлении, вернулся в Экс, где поступил на службу к Дете, торговцам шерстью.
          В начале прошлого века в Эксе до какой-то степени процветала одна лишь отрасль мелкой промышленности - шляпное производство, старинное экское ремесло. Окрестные фермеры разводили кроликов, из пуха которых многие городские фабрики изготовляли фетр. Экс понемногу экспортировал фетровые шляпы во все страны.
          Луи-Огюст решил изучить шляпное дело и с этой целью в 1821 году двадцатитрехлетним юношей отправился в Париж(по-французски — Paris)
История имени Парижа восходит к названию племени галлов (паризиев), обитавших в этом районе во времена римского завоевания. Исторический центр Парижа – остров Ситэ, территория которого в настоящее время практически полностью...

Подробнее >>
Словарь >>
.
          Он провел в столице без малого четыре года, работал как вол и в скором времени стал из ученика рабочим, а затем приказчиком. Хозяин уважал его; хозяйка и того больше, однако злые языки утверждали, что совсем по иным причинам. На его месте всякий не столь воинственный малый считал бы, что достиг предела мечтаний. Луи-Огюст полагал иначе. В 1825 году - ему уже исполнилось двадцать семь лет - он с твердым намерением начать борьбу вновь причалил к экским берегам.
          Вряд ли за время обучения в Париже(по-французски — Paris)
История имени Парижа восходит к названию племени галлов (паризиев), обитавших в этом районе во времена римского завоевания. Исторический центр Парижа – остров Ситэ, территория которого в настоящее время практически полностью...

Подробнее >>
Словарь >>
Луи-Огюст не скопил деньжат. Во всяком случае, не успел он приехать в Экс, как в компании с неким Мартеном открыл магазин по продаже и экспорту шляп, и где же? В самом центре Бульвара, в доме № 55, на углу улицы Гран-Карм. Видимо, совладельцы сочли необходимым увеличить основной капитал, ибо вскоре взяли себе в компаньоны третьего пройдоху, некоего Купена, дельца под стать самому Луи-Огюсту. Так было положено начало фирме "Мартен, Купен и Сезанн"6. По Эксу пошли толки. Весь Бульвар, террасы всех кафе облетел каламбур, на общий взгляд довольно каверзный; остряки, многозначительно подмигивая, обыгрывали фамилию Сезанн: "Мартен, Купен и Сезанн - итого восемнадцать ослов"7.
          Насмешка совершенно необоснованная. "Восемнадцать ослов" не одному эксовцу утерли нос: их фирма быстро пошла в гору. Луи-Огюст нисколько не ошибся в выборе пути. Теперь, наконец, путь к богатству был для него открыт.
          В глазах Луи-Огюста истинную ценность имели только деньги - неоспоримое доказательство признания и успеха. Этот осторожный и в то же время смелый делец, ловкий и настойчивый, жадный и педантичный, был наделен безошибочным чутьем и изобретательным умом; невероятно вспыльчивый, деспотичный, не щадящий ни себя, ни других, прижимистый в силу необходимости, но воздержанный по натуре(от лат. nature - природа)
1) В изобразительном искусстве - предметы и явления окружающего мира, живые существа (человек, ландшафт, предметы и т.д.) которые изображает или может изобразить художник, наблюдая их как модель. Натура - это природный, живой образец...

Подробнее >>
Словарь >>
, он, движимый в погоне за богатством какой-то неуемной страстью, копил луидор за луидором. При всей пылкости темперамента любовь нисколько не волновала его. Лишь когда дела его фирмы приняли широкий размах, он в сорокалетнем возрасте вступил в самую прозаическую связь с двадцатичетырехлетней девицей Анной-Елизабетой-Онориной Обер, дочерью резчика по дереву, изготовлявшего стулья, и сестрой одного из своих служащих8. От этой связи родились сын Поль9 и спустя два года дочь Мария10, которых Луи-Огюст признал с первого дня их рождения. Однако он еще три года тянул, пока решился узаконить эти отношения, по правде говоря, в ту пору довольно распространенные. Лишь 29 января 1844 года он сорока пяти лет от роду обвенчался с Елизабетой Обер.
          Никто не мог бы тогда назвать точную сумму его капитала, но она, несомненно, была значительной. И вот доказательство: когда через год компаньоны разошлись, Луи-Огюст не только остался единственным хозяином магазина, но занялся еще и другого рода деятельностью.
          Надо сказать, что кролиководы, снабжавшие экскую шляпную промышленность кроличьими шкурками, нередко бывали стеснены в средствах. Боясь, как бы их затруднения не сказались на делах, Луи-Огюст время от времени ссужал их деньгами - разумеется, под проценты. Вот тут он и заметил, что это само по себе недурной источник дохода. Он умножил подобного рода операции и вскоре стал присяжным заимодавцем не только эксовцев, но и жителей всего края. Забросив мало-помалу свой магазин, он в конце концов увлекся финансовыми сделками. Однако Луи-Огюст не мог развернуться так, как хотел бы, поскольку в Эксе уже имелся один банк, банк Барже на улице Ансьен-Мадлен. Надо бы самому открыть банкирский дом и конкурировать с Барже, да дело это, пожалуй, рискованное, раздумывал Луи-Огюст: удача отнюдь не вскружила ему головы.
          Луи-Огюсту не пришлось долго думать: в 1848 году банк Барже потерпел крах. Луи-Огюст решил, не откладывая, учредить новый банк. Вступив в переговоры с бывшим кассиром обанкротившегося дома, Кабассолем - фамилия исконно провансальская, - который, не имея ни лиара за душой, обладал зато большим опытом, он пригласил его в компаньоны. Оба дельца не замедлили прийти к соглашению: договор заключается на пять лет и три месяца, после чего может быть возобновлен; прибыль делится поровну; Кабассоль способствует процветанию дела своим искусством(от старославянского: искусы творити)
Процесс или итог выражения внутреннего мира в (художественном) образе, творческое сочетание элементов таким способом, который отражает чувства или эмоции. В масштабах всего общества искусство — особый способ познания и…

Подробнее >>
Словарь >>
, то есть обширными и точными познаниями в области техники(от греческого technike, буквально — искусство, мастерство, умение)
1) Совокупность приемов и приспособлений, применяемых для получения наибольших результатов при наименьшей затрате человеческого...

Подробнее >>
Словарь >>
банковских операций, а Сезанн - капиталовложением11.
          1 июля состоялось торжественное открытие банка "Сезанн и Кабассоль". Луи-Огюст вложил в дело 100 тысяч франков золотом12.

* * *

          1850 год. Вот уже немногим больше двух лет, как банк "Сезанн и Кабассоль" начал свою деятельность. Он процветает. Оба компаньона, не уступая друг другу ни в хитрости, ни в сребролюбии, не позволяют себе никакой роскоши. С обоюдного согласия каждый из них получает на свои личныеИзображение рук и ликов в живописи. "Доличное", в отличии от личного, - написание одежды. Также термин употреблялся в I половине восемнадцатого века и в светской живописной манере написания маслом. Сначала в иконе пишется «доличное» — фон, пейзаж, архитектура, одежды и прочее. В больших работах эту стадию исполняет мастер второй...
Подробнее >>
Словарь >>
расходы всего лишь по две тысячи франков в год; правда, Луи-Огюсту капитал приносит проценты - пять процентов, - другими словами, дополнительный доход в пять тысяч франков. Ну и что из того! Луи-Огюст не привык транжирить, и надо думать, никогда не усвоит такой привычки. Ликвидируя шляпное заведение, он отложил для себя на особо торжественные случаи несколько цилиндров и, что куда важнее, целую партию картузов с наушниками и длинным козырьком для ежедневного употребления: головными уборами он обеспечен до конца жизни, на них ему, конечно, не надо будет больше тратиться. Ничего удивительного, что Луи-Огюст становится мишенью для шуток всех городских острословов. "Видел ты черпак папаши Сезанна?" - спрашивают они, издеваясь над его картузом. Луи-Огюст прикидывается тугим на ухо. Насмешливым взглядом мерит он с головы до ног этих сиятельных вдов, разодетых в шелка, и дряхлых маркизов в крахмальных манишках. Несмотря на их вельможный вид и надменный, рассеянный взгляд, каким они удостаивают всех и вся, он хорошо знает, какова им цена в переводе на золото; и так же хорошо знает, чего стоит он сам, несмотря на свой непрезентабельный костюм(от латинского costume)
Может означать одежду в общем или отличительный стиль в одежде, отражающий социальную, национальную, региональную принадлежность человека. Костюм может также означать художественное сочетание аксессуаров на картине, статуе, в поэме...

Подробнее >>
Словарь >>
, картуз и грубые деревенские башмаки из толстой белой кожи, на которых он раз навсегда остановил выбор, потому что их не надо чистить.
          Когда гарантии, представляемые каким-нибудь заемщиком, кажутся банкиру сомнительными, он своим провансальским говорком бросает: "А вы, Кабассоль, что скажете?" Условленная фраза, скрытый смысл которой, ясный для обоих дельцов, таков: "Откажите: должник ненадежный, для таких у нас нет денег". Платежеспособность всех жителей Экса Луи-Огюсту известна с точностью до одного сантима.
          Состояние Луи-Огюста растет исправно и стремительно. Каждый день приносит ему еще крупицу золота. Потомок нищих горцев-переселенцев одержал победу. Недалек тот час, когда город Экс убедится, сколь велика эта победа: за восемьдесят тысяч франков золотом купит он Жа де Буффан - прекрасный загородный дом, выстроенный для себя г-м де Вилларом в бытность его наместником Прованса; а когда позднее, много-много позднее, Луи-Огюст восьмидесятивосьмилетним старцем умрет, наследники его получат капитал в миллион двести тысяч франков золотом.
          Благосостояние его упрочено, будущее семьи обеспечено, чего еще желать этому Луи-Огюсту Сезанну? Одного, и только одного: претворив в жизнь все свои честолюбивые стремления, он имеет законное право желать, чтобы его дети занимались тем, чем занимался он, чтобы они продолжили его дело, чтобы стали силой, ибо для Луи-Огюста Сезанна существует только одна сила: та, которую дают деньги; только одна истина: деньги; только один образ1) В психологии - субъективная картина мира, включающая самого субъекта, других людей, пространственное окружение и временную последовательность событий. Это одна из форм отображения объективной реальности. В психологии понятие «Образ» используется в нескольких значениях. Существует традиция, связывающая с образом преимущественно...
Подробнее >>
Словарь >>
жизни: зарабатывать деньги; только один смысл человеческой деятельности: бесконечное приумножение денег.
          Луи-Огюст Сезанн с надеждой взирает на своего сына Поля. Придет день, когда Поль станет его преемником. Придет день, когда банк "Сезанн и Кабассоль" превратится в банк "Поль Сезанн" - собственность крупного денежного туза.


1 Луиза Коле (1808-1876) - французская писательница, уроженка Экса. Ее перуИнструмент, с помощью которого рисуют красящей жидкостью (тушь, бистр, сепия, чернила). Для рисования применяются металлические, тростниковые и птичьи перья. Тростниковое перо известно под названием "калам" (используется на Востоке). Вплоть до середины XIX века наиболее распространенными были гусиные...
Подробнее >>
Словарь >>
принадлежит много книг для юношества. (Прим. перев.)
2 Такое разграничение продержалось до 1918 года.
3 Пертюи - главный город департамента Воклюз. (Прим. перев.)
4 Экс славится этими пирожными. (Прим. перев.)
5 В описываемую эпоху(по-гречески epoche, буквально — остановка)
Продолжительный период времени, характеризующийся значительными событиями, явлениями, процессами в природе, общественной жизни, науке, искусстве и т.д. В геологии эпохой называют единицу относительной геохронологической...

Подробнее >>
Словарь >>
фамилии обитателей Чезаны были самые что ни на есть французские: Бланше, Бувье, Ру, Мартэн, Фор, Тисселан, Понсе, Мансон и т. п. В 1713 году согласно Утрехтскому договору Чезана разделила участь бриансонских долин восточного склона, которые Франция обменяла на Барселонскую долину. Позднее, по мере того как итальянские географические названия офранцуживались, Чезана стала Сезанной.
6 Еще и по сей день можно, хотя и с трудом, разобрать на фасаде этого дома полустертую вывеску: "Шляпный магазин, бульвар Мирабо, продажа оптом и в розницу". Но что бы ни писал по этому поводу местный эрудит Марсель Прованс, тут, несомненно, идет речь не о фирме "Мартен, Купен и Сезанн", ибо Бульвар был переименован в бульвар Мирабо в 1876 году, то есть полвека спустя.
7 По-французски фамилия "Sezanne" звучит как "Seize ans", что значит "шестнадцать ослов". (Прим. перев.)
8 Елизабета Обер родилась в Эксе 24 сентября 1814 года.
9 19 января 1839 года.
10 4 июля 1841 года.
11 Архивы Бюро записей города Экс-ан-Прованс.
12 В нынешнем исчислении 17500 тысяч франков. Все суммы в дальнейшем указываются в старом исчислении до реформы 1961 года. (Прим. перев.)

Следующая глава.




Биография
          Анри Перрюшо "Сезанн" (Книга).
          Аудиобиография
          Детство П. Сезанна
          Друзья
          Жизнь художника (интерактивная)
          Карта памятных мест
          Начало творческого пути
          П.Сезанн в колледже
          События
          Художественный мир Сезанна
Галерея
          1860-1868 год.
          1869-1871 год.
          1872-1875 год.
          1876-1877 год.
          1878-1880 год.
          1881-1882 год.
          1886-1887 год.
          1888-1889 год.
          1890 год.
          1891-1893 год.
          1894 год.
          1895 год.
          1896-1899 год.
          1900 год.
          1901-1905 год.
          1906 год.
          1983-1985 год.
          Аудио и видео материалы
          Интерактивная галерея
          Пазлы
          Перечень работ
          Поль Сезанн в музеях
Гостевая
          Обмен ссылками
          Словарь
Картины
          Страница 1
          Страница 2
Книга
          Анри Перрюшо "Сезанн" (Книга).
               Краткая библиография.
               Основные даты.
               Подвиг великого упрямца.
               Посмертная судьба.
               Предисловие.
               Пролог.
               Часть вторая.
                    I. Завтрак на траве.
                    II. Искания.
                    III. Битвы.
                    IV. "Он мечтает об огромных полотнах".
                    V. Спокойное море.
               Часть первая.
                    I. Эта коробочка акварели.
                    II. Коллеж и дружба.
                    III. "И я художник".
                    IV. Парижские мансарды.
                    V. "Неизбывно желание наше".
               Часть пятая.
                    I. Амбруаз Воллар.
                    II. Весны земли.
                    III. Старуха с четками.
                    IV. Старик с улицы Булегон.
                    V. Последние годы жизни.
               Часть третья.
                    I. Берега Уазы.
                    II. Публика.
                    III. Улюлюканье и тишина.
                    IV. Грозы.
                    V. Смирение.
               Часть четвертая.
                    I. "Одиночество, вот чего я достоин!".
                    II. Колокольня Гарданны.
                    III. Клод Лантье.
                    IV. Большая сосна.
Техника
          Акварель
          Натюрморт
          Пейзаж
          Портрет
          Техника
 
     
рекомендуемая ссылка: Выгодная аренда помещений в калуге есть.
Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Поль Сезанн. Сайт художника.
Также мы будем очень благодарны, если вы просто разместите эту ссылку на своем сайте.
Мы будем рады любым новым материалам, присланным или рекомендованным вами. Развитие ресурса зависит и от вас, ваших отзывов и пожеланий.
Если Вы обнаружили, на страницах нашего сайта материалы, нарушающие Ваши авторские или иные права, сообщите нам по адресу: info@sezann.ru